Xuân sông mưa đêm" mặt chữ bên trên chính là xuân sông cùng mưa đêm. Trong đó "Mưa đêm" lấy từ thi thánh Đỗ Phủ « đêm xuân mưa vui »: "Tốt mưa biết thời tiết, làm xuân chính là phát sinh. Theo gió chui vào đêm, nhuận vật mảnh im ắng." "Xuân sông" lấy từ Trương Nhược Hư « xuân sông hoa nguyệt đêm »: "Xuân Giang Triều nước ngay cả biển bình, trên biển minh nguyệt chung Triều Sinh. Diễm diễm theo sóng ngàn vạn dặm, nơi nào xuân sông không trăng minh." Ngay từ đầu ta lúc đầu cho tiểu thuyết mệnh danh là « đêm tối khúc », nhưng luôn cảm thấy quá âm u đồng thời không thể hoàn chỉnh chính xác biểu đạt tiểu thuyết trung tâm nghĩ nghĩ. . .