Chiến khóc nhiều mới quỷ, sầu ngâm độc lão ông. Loạn mây thấp sắp tối, gấp Tuyết Vũ về gió. —— lời tựa Tuyết Vũ về gió, lãnh huyết vô tình nữ sát thủ, tình yêu nam nữ, xưa nay không là thân là sát thủ nàng nên hỏi đỉnh sự vật, đúc kim loại nàng thực chất bên trong chỉ có báo thù huyết dịch. Cùng nàng ở chung không khó, nhưng nhất định phải đầu tiên hỏi qua kiếm trong tay của nàng có đáp ứng hay không, chưa từng tuỳ tiện để cho mình tình cảm lộ ra ngoài, thế nhân nhìn thấy, sẽ chỉ là người ấy lạnh lùng như băng bề ngoài. Không hiểu được cái gì là cường thế, lại hết lần này đến lần khác vì hắn ngăn cản. . .
« Tuyết Vũ về gió » tiểu thuyết đề cử: Liêm khiết thanh bạch Thám Hoa lang nhiếp chính vương Tiểu Nhàn vợ lương trần đẹp gấm Hồng lâu chi Giả Liễn Thái Tử Phi vinh hoa đường toàn hệ Linh Sư: Ma Đế thị sủng thú thần phi bệ hạ luôn luôn bị đánh mặt Tướng Quân, phu nhân lại chạy bên cạnh phúc tấn thường ngày (thanh xuyên) mạnh mẽ xinh đẹp nông y: Xấu bụng Tướng Quân dụ sủng thê trong lồng tước phúc tấn có tin mừng: Gia, cầu không hẹn thanh xuyên thường ngày Đại Tống mỹ nhân truyền tàn vương tà yêu: Y phi nóng bỏng bị chồng ruồng bỏ trở về (sống lại) chơi Tống Thanh mặc chi dân kỹ thuật Thái tử [ Tam quốc ] đốt hương tế tửu sống lại chi con thứ nghịch tập