Giảm chữ Mộc Lan hoa cẩm y nước mắt tú nương dao trữ. Lượt dệt giang sơn buồn lê thử. Vạn dặm Minh Không. Ân trạch khó lưu thần đem trung. Tu La khóc hổ thẹn. Cá phục hiểm dính ba lại nước. Sầu khốn nhập mộng. Chôn xương Dandong thủ gió bắc. Phù Hoa đều nát, trung lương diệt hết, thế gian lại Vô Minh. Tu La Quỷ Sát nữ đề kỵ v thiên kỳ bách biến đẹp tú nương ~﹡~﹡~﹡~﹡~﹡~〖. Đọc nhắc nhở: . 〗~﹡~﹡~﹡~﹡~﹡~﹡~1, bài này thiết lập đời Minh năm Vạn Lịch ở giữa lịch sử đại bối cảnh, khảo chứng lưu, tận lực gần sát sự thật lịch sử, hoàn nguyên Minh mạt lầu cao sắp đổ, hoàng hôn tây sơn xã hội tranh cảnh, cùng nhân vật nhóm tại dạng này lịch sử đại bối cảnh hạ nhân sinh chìm nổi. Đương nhiên cũng có văn học nghệ thuật gia công, tỉ lệ đại khái là sự thật lịch sử 7: Gia công 3.2, văn án bên trong « giảm chữ Mộc Lan hoa » là sách nhỏ chuyết tác, sở dĩ dùng cái từ này bài tên là chiếu rọi Nữ Chủ một trong chính là nữ giả nam trang. Bởi vì là lâu dài nữ giả nam trang trà trộn trong quân, cho nên hành vi cử chỉ khó tránh khỏi mang lên một chút nam tử thói xấu, nhưng cũng không phải là sắt T, hi vọng đừng dùng loại này nhãn hiệu từ ngữ đi khái quát nhân vật. 3, 1v1, một lòng đến cùng, hai vị Nữ Chủ giai đoạn trước oan gia hậu kỳ tình thâm. HE, chính kịch ̣ kết cục. 4, mỗi tuần hai, bốn, sáu, bảy chương mới, như có ngoài ý muốn, Microblogging thông báo. Bài này sẽ ở năm 2019 ngày 12 tháng 11 (thứ ba tuần sau) nhập V, đến lúc đó ngay cả càng ba chương. Bài này độc nhất vô nhị phát biểu tại Tấn Giang văn học thành, còn lại đăng lại đều là đồ lậu. Nghe nói Tác Giả cất giữ rất trọng yếu, đâm đâm một cái, cất giữ một chút ngẫu đi → bắc viên núi phòng